


文学翻译是把一种语言所表达的思维内容和体现的风格特色,用另一种语言忠实、准确地重新表达出来的语言活动。除了要传达出“思维内容”外,还包括“风格特色”——这正是文学作品不可缺少的关键之一。没有风格的作品必然显得苍白无血,毫无生气,正如人缺少了他的个性一样。而作品有了风格,人物的音容笑貌便会跃然纸上,机趣横生。因此,作为文学翻译,它必然也要力求传达出原著的这种精神风貌。另一方面,还应重视“忠实、准确”——这是文学翻译的要害,也是难点所在。
精艺达翻译服务有限公司(MTS)在处理文学领域翻译工作时只任用母语为目标语言的专业翻译人员,凭着其对专业文学翻译的深入认识,确保在翻译过程中忠实反映原文内容、完整保留原文风格,并在每个项目的关键阶段与客户开展充分的沟通与交流,确保取得优于预期的成效。
精艺达的文学翻译工作均由专业译员负责,而非依赖自动化的计算机程序,大大减少误译的机率。译文并非简单依靠参考字典对字词的定义凑合而成,而是根据原文语境,忠实于原文。初译、校对及定稿一体化的翻译流程确保译文精准无误。完善的翻译记忆系统,快捷准确,有效降低项目成本。度身定制的词汇表能有效地记录各个范畴的专门用语。
正是在文化背景、语言习惯、专业术语等方面都有着深入把握的基础上,我们才能为客户提供高质量的翻译服务。凭借严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准而造就的专业态度使我们在提供专业文学翻译服务方面,成为众多世界级企业的不二之选。
简单而言,文学翻译对译员有着下述的基本要求:
文学翻译的领域:
文学写作、古代文学、现当代文学、外国文学、语言学、文学概论、文史工具书、文史典籍