MTS是以下组织会员

  • 全球化和本地化协会会员
  • 美国翻译协会会员
  • 中国翻译协会
精艺达翻译全国免费服务电话
联系我们

本地化FAQ

关于本地化的问与答

  • 什么是本地化?
  • 有兴趣在多个国家/地区、语言和文化环境进行业务活动的公司,将会涉及网站、文档、软件和其他产品的本地化。很多人最初以为这些需要的只是翻译。虽然翻译是本地化的主要部分,但是要成功启用国际化内容和产品,则还有很多的其他程序需要执行。

    根据“本地化业界标准协会”(LISA) 的定义,本地化包括:
    “取得产品并将它成为在语文上和文化上适合目标地区(国家/区域和语言)的产品,并且可以在这些地区使用和销售。”

    因此,除了内容的翻译,本地化还包括软件翻译和工程、网站工程、桌面排版、图形工程,以及相当重要的质量保证,其中包括功能和用户测试。这些不同的活动必须细心管理和协调,以便使任务得以有效完成,并且尽量平行进行各项工作。这些概念在需要同时递送多种语言时更为重要。

  • 什么是国际化?
  • 国际化,一般称为 I18N(18 是前面的 I 和后面的N 字母之间的字母计数),可将本地化的程序向前迈进。无须为多种语言和文化重新规划软件、产品和内容,它可以合理地设计和将它们进行工程步骤以适应各种地区和语言。“本地化业界标准协会” (LISA) 将 I18N 定义为:

    “产品适应化的程序,从而使它可以在不需要从新设计的情形下,处理多种语言和文化传统。国际化在程序设计和文档开发的层级进行。”

    涉及国际化的任务样本包括:

    • 创建语言标准和风格说明,
    • 使用正确编码和界面标准设计软件,
    • 为网络内容建立有效的更新程序和工作流程,
    • 设计适当的文档标准和模板,
    • 开发图形以确保文化的可接受性,以及有效处理图形文本的翻译。

  • 有哪些本地化术语?
本地化小词典
本地化 对软件进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和功能的特殊要求。可能涉及文字的翻译、用户界面布局调整、本地特性开发、联机文档和印刷手册的制作,以及保证本地化版本能正常工作的软件质量保证活动。
国际化 在开发程序内核的过程中,功能和代码设计均不局限于某种特定语言,使创建不同语言版本的过程得以简化的软件工程方法。国际化面向编程和设计,而本地化更接近一种"转换"。
全球化 同"国际化"
汉化 "本地化"的中国本地化。较之"本地化",它更为通俗易懂,不过由于专指从其他语言到中文的转换,随着国际交流的增加,业内人士似乎已渐渐倾向于使用"本地化"。
资源 Microsoft资源文件(.RC) 包含的字符串、对话框、菜单、快捷键、图标、位图等。在本地化过程中通常指软件中需要翻译的内容,即localizable resource。
LPM 职务名称,Localization Project Manager、Locailzation Programme Manager或Localization Product Manager的缩写,在软件公司中负责具体产品的本地化事务,主要是项目管理。
NLS Engineer 职务名称,National Language Support Engineer的缩写,通常在软件公司中从事与本地化有关的具体工作。不过在某些公司中,许多被冠以NLS Engineer头衔的人员实际上做着LPM的工作。
Globalization 请参见"全球化"。
IQA International Quality Assurance的缩写,软件国际化和本地化过程中的质量保证活动,有时用作职务或职能部门的名称。
Internationalization 请参见"国际化"。
localization 请参见"本地化"。
SBCS Single Byte Character Set,单字节字符集。一种字符编码方式,每个字符用一个字节表示。这就决定了每个单字节字符集不可能包含256个以上的字符。
DBCS Double Byte Character Set,双字节字符集。多字节字符集的一种。不过在DBCS中并非所有字符都用两个字节表示,它是一种混合宽度的字符集,其中有些字符用一个字节表示。常见的双字节语言包括中文、日文和韩文。
SC 本地化行业特有的缩略词。Simplified Chinese,简体中文,本页面所使用的汉字字符集。
TC 本地化行业特有的缩略词。Traditional Chinese,繁体中文。
GC 又是一个本地化行业特有的缩略词。Great Chinese。GC = SC + TC。
Resource 请参见"资源"。
CJK 中国、日本和韩国的英文词首缩写,通常用来表示与远东地区双字节语言相关的事物。
Unicode 一种16位宽的字符编码,试图包含当今计算机领域广泛使用的所有字符,包括中文。第一个标准版本由非赢利计算机组织Unicode论坛于1990年发布,1993年发布1.1版,与ISO10646标准等同。
上海翻译:021-51314588    厦门翻译:0592-5185733    泉州翻译:0595-28000791    福州翻译:0591-22283268
其他地区请拨打翻译服务热线:400-6618-000 或者浏览上海翻译公司 | 厦门翻译公司 | 泉州翻译公司 | 福州翻译公司
上海翻译公司地址(浦东):上海浦东郭守敬路498号浦东软件园20号楼412室
上海翻译公司地址(浦西):上海市徐汇区罗城路651弄华东花苑10号301室
邮编:201203   E-mail:info@translators.cn
版权所有 © 上海精艺达翻译服务有限公司 2000-2010
公司常年法律顾问 福建力衡律师事务所张帆律师 电话:0592-5188629 13328310327
网站备案号:闽ICP备05022952号
  • Adobe
  • SDL
  • Trados
  • Projetex