当前位置:首页 客户与案例 案例分析 综合项目 西班牙电信公司(Telefónica)市场营销资料

telefonica

项目背景:

创立于1924 年的 Telefónica 是西班牙的一家大型跨国电信公司,主要在西班牙本国和拉丁美洲运营。它是世界上最大的固定线路和移动电信公司之一,用户数量居全球第四,总市场价值居世界第五。

Telefónica 通过购买当地的电信公司及合作的方式实现其全球化的扩张,其中包括了欧洲的捷克共和国、英国、爱尔兰、德国和马恩岛;拉丁美洲的阿根廷、巴西、智利、秘鲁。

精艺达于 2011 年 11 月从合作伙伴处承接了该公司西中和英中的宣传册翻译以及 DTP 排版等一系列的项目。

面临的挑战:

  1. 高质量的译文要求。文件属于电力电信领域,专业性强,对译员的素质要求非常高。加上是宣传册的翻译,要求译文简洁明了,通俗易懂,才能达到该公司的宣传效果。这就要求译员在专业性与通俗性之间做好平衡。
  2. 文件的实时更新。由于客户处在定稿阶段,不定期对源文件进行修改,这就要求我们的译员能够根据客户的要求,对译文做出实时的更新,不容有半点遗漏。
  3. DTP 排版的严格要求。由于是宣传册,对该公司电力系统各个环节的介绍详细。每个文件中的表格都很复杂,数字多,格式处理起来难度大。客户对最终 DTP 效果、字体、图片、链接的严格要求也增加了该项目的难度。

我们的解决方案:

  • 在测试考察所有可能适用的译员之后,从中筛选出了 2 至 3 个英中及西语的译员作为专门的翻译人员,并指定一名专门的定稿和润稿人员,保证译文准确性,流畅性和专业性。
  • 考虑到文件中数字、图片及表格众多,为了提高翻译效率,我们重点安排了预处理。这样减少了译员处理文件格式的时间,让他们有更多的精力专注在翻译上,无形中提高了翻译的质量。
  • 由于客户对源文件不定期的更改,我们建立了专门的记忆库,翻译时可统一专业词汇,记录每一次的更新。
  • 在所有的翻译工作结束后,安排一名经验丰富的 DTP 排版技术人员,按照客户的各项要求,对译文进行严格认真排版,达到其预期效果。

结论:

该项目持续了近两个月,在公司项目经理、译员、DTP 排版技术人员的共同努力下,精艺达按照客户对原文件的不断更新,对译文进行多次反复校对修改,完成了最后的 DTP 定稿。满足了客户对译文的高质量要求,得到客户的高度赞许。

当前位置:首页 客户与案例 案例分析 综合项目 西班牙电信公司(Telefónica)市场营销资料