当前位置:首页 客户与案例 案例分析 综合项目 哈门那(Humana)HMO 计划

humana

项目背景:

美国哈门那公司(Humana)是美国健康保险巨头,美国最大的健康福利公司之一,成立于 1961 年,总部位于肯塔基州刘易斯维尔。哈门那公司提供不同范围的健康医疗计划,包括医疗保险、团体人寿保险、牙科保险等,公司在全美拥有超过 1100 万的客户。除了提供不同范围的健康医疗计划,该公司还提供预防治疗计划来帮助需要对自己的健康负责的人。而且,该公司为会员提供的网络资源和在线服务帮助他们了解到最新的健康受益计划。

Humana 提供三种类型的联邦医疗优惠计划,包括:

  • HumanaChoice® (PPO) 计划
  • Humana Gold Plus® (HMO) 计划
  • Humana Gold Choice® (PFFS) 计划

Humana Gold Plus® 是提供广范围保险的联邦保健优惠 HMO 计划。它包含联邦医疗保险的所有福利,也可能包含处方药保险和许多额外补助。与其他计划相比,具备更低的现金支付费用以及更高的可预见性。

2012 年 8 月至 10 月期间,精艺达成功通过客户测试并承接了 Humana Gold Plus (HMO) 计划一系列文件的翻译和桌面出版工作。

面临的挑战:

Humana Gold Plus (HMO) 计划是 Humana 公司提供的三种类型的联邦医疗优惠计划之一,文件内容包括 4 个 64 页的保障摘要、4 个 48 页的处方药物指南,2 个 14 页的提供者名录,4 个 256 页的处方药指南以及 1 个 372 页的提供者名录,总字数逾 120,000 单词。

该项目要求精艺达译员了解和熟知医疗术语,并且在不同文件但相似内容上保持术语和风格的高度统一。最终交稿文件须是繁体中文版 Indesign 文件并生成与英文 PDF 相对应的繁体中文版 PDF 文件。

我们的解决方案:

该项目分四个步骤完成:

  1. 首先,公司语料部将客户提供的旧译文做成记忆库以方便译员使用 Trados 工具翻译。
  2. 译员从客户提供的 PDF 文件上提取文字到 Word文档并使用记忆库进行翻译。由于文件内容非常相似,这就要求译员必须高度注意文件之间术语的统一问题。
  3. 之后排版人员参考英文 PDF 将翻译好的内容做成繁体中文版 InDesign 文件。客户只能提供去年版本的 InDesign 模板,其与今年新文件在格式上有一些不同,并非完全一致,技术人员需要重新制作一个新模板,而其他文件则以此为模板进行创建。
  4. 客户对 PDF 文件进行修改并批注,通常客户只修改其中一个文件,我们的译员和技术人员须根据客户的指示对其他所有 InDesign 文件进行全局修改并更新翻译记忆库,确保所有文件术语都能达到统一。

结论:

为什么项目会如此成功?精艺达挑选了合格且经验丰富的项目经理、翻译及排版人员并尽最大努力满足客户的各项需求,为客户达到目标和提升价值提供了出色、可靠的解决方案。

当前位置:首页 客户与案例 案例分析 综合项目 哈门那(Humana)HMO 计划