当前位置:首页 知识与资讯 精艺达博客 翻译之外 新版的中国驾驶证在美使用过程发现的问题

时常在美国出差,租车是常事。在美国租车很方便,早些年需要带一份驾驶证的翻译件,加上 原件和护照。这几年,很多租车行只看你驾驶证和护照了。其中一个原因可能是中国的驾驶证上有了一些英文单词,老外不会完全看不懂。要护照,是因为驾驶证上 最重要的一个元素没有英文(或汉语拼音):人名。租车行需要用护照上的名字来填写驾驶人的名字。同样由于这个原因,在很多需要出示Photo ID(带照片的官方发行的身份证明)的时候,如个别地方购物刷信用卡时,中国驾驶证上虽有照片,但不能作为身份证明来使用,因为洋人无法看懂我们的中文名 字,所以还是需要出示护照。而护照比较大,携带没有驾驶证方便。

中国新版驾驶证跟旧版相比,有了不少改进,驾驶证名称等有了英文名称,显然有欲与国际接轨的意图。但如果能够更进一步,将人名的拼音、国籍及其他个人信息等英文也打印上去,则使用起来方便很多,中国驾照在国际上的认可程度更高。当然,还需要改正可笑的翻译错误,如将性别翻译为M&F(男和女),英文里面表达性别的就是用Sex,在标注男或女的时候才用M或者F。

我用的是厦门市公安局发的驾驶证,不确定其他地区是否有用同样的版本。详见我的驾照照片。译友们看看自己的驾照是否有这个问题。

驾驶执照

从一纸驾照的使用来看,就可以看出国际化的道路不平坦,需要了解国外的习俗,还需要细致严谨的工作作风。

当前位置:首页 知识与资讯 精艺达博客 翻译之外 新版的中国驾驶证在美使用过程发现的问题