当前位置:首页 联系我们 公司动态 简体中文

当您的客户或读者开始遍布全球,您定然希望贵公司的产品手册或营销资料在文档的格式布局,图片质量,以及字体应用等方面保持高水准的一致性和可读性,进而为贵公司树立统一的形象,赢得客户对品牌的好感与信任。

精艺达的PDF 翻译服务正是为此而生——我们以精细的人工检查和技术调整,让您的文字和图片在全球市场范围内都可以符合高度一致的文档标准。

服务介绍

精艺达提供高质量的西欧语言、简体中文、繁体中文、日文,以及韩文等 PDF 翻译服务,支持 Mac 系统和 PC 机下的各种主流工具,并可以输出各种格式。

除了高质量的译审资源,精艺达还拥有一支由优秀的 DTP 专家和平面设计师组成的 PDF 翻译服务团队。该团队能够熟练操作各种图形设计和排版工具,以及最新的硬件设备。他们胜任项目中包括排版,文本格式化,图形本地化,截图制作,以及印前文档制作在内的各种视觉和图形处理环节。

我们的审读人员也将审核PDF翻译后的文档和图形文件是否存在文字内容发生修改和移位的现象,以确保即将打印或出版的文件,无限接近于您所想表达的原意。

籍此实力,我们为客户在规定的时间内,完成各种规模,各种语言对,各种平台,各种格式的各种项目。

精艺达为各行各业的客户提供翻译十余年,深得政府部门、国内外大型企业、各大高校、协会机构的好评,在行业中树立了翻译公司品牌模范,是值得您信赖的工作伙伴。

服务范围

  • PDF翻译之后的检查(Post-DTP)
  • 主要欧洲文字和东亚文字的录入
  • 格式调整和 PDF 页面翻译排版
  • 文档模板制作
  • 图形/截图的创作与编辑(屏幕截图、图片,矢量图形,以及图表)
  • 将翻译后的文档转换为多种格式(如 PostScript 或 PDF)

我们的经验和案例

  • 松下电器 SD-P104 面包机说明书、SD-BMS105 (日文-简体中文、台湾繁体)
  • 基恩士(KEYENCE)产品手册 (日文-台湾繁体)
  • 厦门ABB低压电气有限公司产品资料(中文-俄文)
  • 诺尔起重设备(中国)有限公司产品手册(英文-葡萄牙文)

外文网站翻译是将网页里涉及到的内容从一种语言文化习惯转换为另外一种语言文化习惯。

外文网站翻译不仅仅意味着语言文本的翻译,还涉及到全站架构的国际化,页面布局的调整,相关图形和音视频的再制作等方面。针对少数国家,可能还会涉及到阅读习惯(比如阿拉伯国家从右到左阅读)。也涉及到网页内数据库以及网页编码等等一系列的工作。

因为外文网站翻译牵涉到语言翻译和技术处理两个方面,所以该业务对翻译和语言服务行业的从业公司具有相当大的挑战性,仅仅懂技术,不懂翻译的网页制作公司和仅仅懂翻译,而不懂技术的翻译公司都不能胜任这个项目。

只有在客户网站所涉及的行业领域具备丰富的翻译经验,同时又有满足外文网站翻译所需的技术实力的专业公司才能完成这一重任。

服务介绍 

精艺达为力求您提供一个全面性的,可定制的外文网站翻译解决方案,为您与客户之间搭建起一座信息沟通的桥梁。

在外文网站翻译项目完成后,您的网站将可在当地语言的系统平台上正常浏览。事实上,经过我们的外文网站翻译流程后,您的整个网站应该是为当地市场而特别编写的。由于语言不同,文化差异,译文要做适当调整;由于市场不同,策略差异,信息要做适当取舍;由于文件不同,文字差异,链接要做适当修改。当您的潜在客户能够用他自己熟悉的语言去浏览您的网站,自然可以大大提高您的企业和品牌形象。

外文网站翻译需要多种语言翻译能力和技术实力,还需要国际电子商务方面的经验。精艺达拥有一批熟悉 HTML、XML、SGML、 JAVA、 JavaScript、ASP、PHP 及 JSP 技术的网站建设人员,在网站建设及翻译方面具有丰富的经验,加上最专业的翻译队伍,能够为世界各国企业的外文网站翻译需求提供全面高质量的服务。

在您与我们的客户经理洽谈商妥后,您的网站将经过我们严格的流程(项目管理部——翻译部门——网站建设部门——质量部门),您尽可以放心,我们的专业人员将令您的网站在不同语言版本,不同平台,依然具有一致的浏览体验。如有需要修订,我们有责任和义务在第一时间响应您,及时提供周到的后续服务。

外文网站翻译的一般流程:

1、外文网站翻译需求分析:确定需要翻译的内容和不需要翻译的部分;

2、网页翻译:提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业;

3、图像、动画本地化处理:对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理;

4、网页代码翻译处理:用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化版本;

5、网站后台程序翻译:后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发;

6、网站本地化测试:发布本地化测试版本,试运行,版本测试,确保网站正常运转;

7、网站本地化发布:发布网站的正式运行版本。

精艺达为各行各业的客户提供翻译十余年,深得政府部门、国内外大型企业、各大高校、协会机构的好评,在行业中树立了翻译公司品牌模范,是值得您信赖的工作伙伴。

服务范围

网页内容翻译

  • 外文网站内容翻译为多国语言,包括亚洲、中东和欧美地区的常用语言;
  • 内容管理以及维护更新等,CMS系统翻译与处理;
  • 多媒体本地化处理:音频/视频处理,包括配音、网络广播等

网站结构的优化处理

  • 多语言导航设计,设计符合当地浏览习惯的网站结构;确保网站易于浏览

网站风格本地化

  • 网站配色(避免当地色彩禁忌)、图片处理、Flash处理等

网站优化

  • 多语言网站关键字设置;
  • 提交当地主流搜索引擎并做相应优化调整。

我们的经验和案例

  • Tiffany & Co.
  • 西班牙马德里旅游信息网
  • 德国汉堡市旅游局
  • 德国汉堡港
  • 德国慕尼黑市官网
  • 瑞士布勒集团
  • 科尼起重机集团
  • 莱菲尔德金属旋压机制造有限公司
  • Goldsource Mines 公司
  • 泰安斯耐特自动化设备有限公司
  • Holtz Rubenstein Reminick 会计师事务所
  • 东国大学
  • WARENDORF 厨房用品

软件翻译是一种翻译机制,是将软件的源语言信息转换为目的语言信息,这个过程是可逆的,有永久翻译和外挂翻译之分。

在软件翻译的过程中,将使用专门的工具对源语言版的软件资源进行读取、翻译、修改、回写等一系列处理,使软件的菜单、对话框、提示等用户界面显示为目的语言,而程序的内核和功能保持不变。

软件翻译中常用到的软件有SDL Passolo、Sisulizer Enterprise Edition 和Radialix这三种。其中SDL Passolo由于支持多种文件格式而成为世界上最流行的软件翻译工具。

软件翻译的一般流程分为侦壳、脱壳、翻译、调试、编译、测试以及发布这几个步骤。

服务介绍

除了传统文档翻译,软件翻译也是我们近年来专注的服务项目。我们将按照您的要求,在确保软件能够正常使用的前提,对软件的界面、图形、视频,以及帮助文件等方面进行全面的翻译。

精艺达深知为您的软件产品翻译选择适当的合作伙伴是十分重要的。评价软件翻译服务成功与否的标准是看翻译后的软件能否被以目的语为母语的用户流畅自然地理解和使用。精艺达将经验、硬件工具和软件工具完美地结合起来,以保证省时并经济地完成您的项目。

精艺达的软件翻译部门由精通外语的程序员、译员和工程师组成,他们熟悉程序语言及开发环境,在使用各种软件服务包和创作工具方面具有丰富的经验,可以提供及时、准确、规范的软件翻译服务。

在您与精艺达的客户经理洽谈商妥后,您的软件将经过我们严格的流程(项目管理部——翻译部门——本地化工程部门——质量部门)。您尽可以放心,我们的专业人员将令您的软件在不同语言版本、不同平台,依然具有一致的使用体验。如有后续服务需求,精艺达也将在第一时间及时响应,为您提供细致周到的服务。

精艺达为各行各业的客户提供翻译十余年,深得政府部门、国内外大型企业、各大高校、协会机构的好评,在行业中树立了翻译公司品牌模范,是值得您信赖的工作伙伴。

服务范围

  • 国际化/双字节化
  • 软件源代码资源翻译
  • 用户界面翻译
  • 联机帮助系统翻译
  • 联机帮助系统测试
  • 最终产品本地化测试

我们的经验和案例

  • IBM 软件翻译
  • 西门子医疗设备操作系统翻译
  • 日本基恩士(Keyence)医学成像系统翻译
  • 法国 Sebia 公司电泳系统翻译
  • 日本Daihen公司机器人控制器用户界面翻译
  • 福州图创信息技术有限公司图书馆管理软件翻译
  • 福建迅盟软件公司手机电子钱包系统翻译
  • 上海金图信息科技有限公司Pano 系统翻译

 

教材翻译是指对课程制定的用书进行翻译。由于教材是一门学科的经典之作,其逻辑性和理论性都非常强,本身的广泛性和实用性,因此对翻译的精确度要求非常高,不仅要求用严谨准确的语言来表达教材中的理论知识,还需要保持原教材的语言特点。

教材翻译承担着传授知识的责任,对于知识的传播起到重要作用;教材翻译的内容涉及各个领域,专业性强,因此对译员本身的要求比较高,翻译教材的译员本身要掌握这个领域的基本知识,这样才能准确的把握原著内容精髓,精准的翻译书中的专业术语。

教材翻译的特点:专业性强,精准明确,保持原著语言特点。

服务介绍

我们将按照您的要求,尊重教材原著的理论和语言特点,保证专业的翻译品质和服务。教材翻译需要熟悉该知识领域的专业的译员完成,我们专业的教材译员有丰富的经验和专业的培训。无论您需要翻译外国教材,还是将中国教材翻译成外文,都有精通两国文化的专业译员,为教材做出最精准的翻译。

在您与我们的客户经理洽谈商妥后,您的文件将经过我们严格的流程(项目管理部——翻译部门——语料部门——质量部门),您尽可以放心,我们的客户人员将在作品完美润色之后,交到您手中。如有需要修订,我们有责任和义务在第一时间响应您,及时提供周到的后续服务。

精艺达为各行各业的客户提供翻译十余年,深的政府部门、国内外大型企业、各大高校、协会机构的好评,在行业中树立了翻译公司品牌模范,是值得您信赖的工作伙伴。

范围

  • 科教类
  • 培训类
  • 学术类
  • 书面教材
  • 影音教材

广告是一门艺术,广告翻译便是将这门艺术传达到更广泛的地方。由于广告本身具有商业性、鼓动性和创意性,译员不仅要注意广告语言中的词汇特点、句法特点、修饰特点,也需要结合广告企业诉求与品牌文化,并且结合广告投放的区域文化,这样才能做出准确翻译。

广告语言诙谐成趣、耐人寻味、带来特殊效果,这要求译员本身具备广告专业知识,并能活用词汇,这样才能将内容传达灵活化,翻译形式多样化。

广告翻译特点:简洁、生动、幽默、押韵、谐音,吸取原广告语的精髓,结合地方文化差异,将广告价值最大化。

服务介绍

我们将按照您的要求,尊重广告本身语言特点和诉求,保证专业的翻译品质和服务。广告翻译需要熟悉该广告领域的专业的译员完成,我们专业的教材译员有丰富的经验和专业的培训。无论您需要翻译外文广告,还是将中文广告译成外文,都有精通两国文化的专业译员,为教材做出最精准的翻译。

在您与我们的客户经理洽谈商妥后,您的文件将经过我们严格的流程(项目管理部——翻译部门——语料部门——质量部门),您尽可以放心,我们的客户人员将在作品完美润色之后,交到您手中。如有需要修订,我们有责任和义务在第一时间响应您,及时提供周到的后续服务。

精艺达为各行各业的客户提供翻译十余年,深的政府部门、国内外大型企业、各大高校、协会机构的好评,在行业中树立了翻译公司品牌模范,是值得您信赖的工作伙伴。

范围

  • 产品广告
  • 品牌广告
  • 观念广告
  • 公益广告

我们的经验和案例

  • BLANCPAIN寶鉑錶
  • CASIO Watch卡西歐鐘錶
  • IWC萬國錶
  • Mont Blanc萬寶龍
  • CHANEL香奈兒化妝品:
  • Ralph Lauren
  • Samsung
  • FUJI XEROX 富士全錄
  • CNNGo HONK KONG

您还可能感兴趣

关于精艺达翻译

精艺达翻译(简称MTS)致力于提供一流专业的笔译、口译、本地化、多语言桌面出版,以及同传设备租赁等语言翻译相关服务,为包括电子、机械、汽车、计算机软硬件、生物、医药、土木工程、水电、财经、金融和法律在内的多个领域广大客户提供快速、准确、便捷、高性价比的多语言整体解决方案。如欲洽谈业务或了解详细信息,请通过以下方式联系我们:

MTS 咨询热线:  400-6618-000(仅收市话费
翻译业务咨询:

021-50560608 
021-50260618

电子邮件: 该Email地址已收到反垃圾邮件插件保护。要显示它您需要在浏览器中启用JavaScript。
当前位置:首页 联系我们 公司动态 简体中文