当前位置:首页 翻译行业组织

Xiamen Translators' Association

网站:http://www.xmta.org.cn

厦门市翻译协会(原名厦门市翻译工作者协会,简称厦门译协),成立于1986年11月22日,是由全市翻译工作者以及与翻译工作相关的机关、企事业单位及社会各界人士自愿结成的学术性、行业性非赢利组织,下设学术、咨询、普及与培训等专业委员会,会员有12个单位会员和325名个人会员。分别是中国翻译协会和福建省翻译协会单位会员。业务主管部门为厦门市人民政府外事办公室,接受中国译协的业务指导。

厦门精艺达翻译服务有限公司是厦门译协的会员。

Association of Language Companies

网站:http://www.alcus.org/

美国语言公司协会(ALC)是一个立足于美国本土的行业协会。协会成员主要来自于提供笔译、口译、本地化,以及语言贸易服务的企业。协会致力于为成员提供及时的工具和资讯,以帮助会员提供高质量的笔译和口译服务,从而促进销售和利润的增长。

精艺达翻译服务公司于 2008 年加入美国语言公司协会,遵守其章程,参加该协会的相关会议活动。

Globalization And Localization Association

网站:http://www.gala-global.org

全球化和本地化协会是 GILT  (全球化、国际化、本地化和翻译)领域内非营利的重要国际性行业组织。

GALA 成立于 2002 年 4 月 15 日,由来自 4 大洲 12 个国家的 15 家本地化工服务公司创建。目前,我国已有多家软件本地化公司加入了 GALA。

GALA 的使命是通过提供翻译、本地化、国际化和全球化行业的产品和服务,促进企业之间的合作。GALA 为其成员提供更多满足市场需求的机会,帮助它们增强行业知识,促进协作,降低成本。GALA 为其成员提供服务包括:组织工作会议、联合展览、时事通讯、产品折扣和销售机会。

厦门精艺达翻译公司是 GALA 会员单位,参加了 2007 年上海召开的 Localization World Conference 。

Localization Industry Standards Association (LISA)

网站:http://www.lisa.org

1990 年,本地化行业标准协会 (LISA) 在瑞士成立,成为本地化和国际化行业的首要协会,目前已经加入的会员超过400多家。

LISA 的目标是促进本地化和国际化行业的发展,提供机制和服务,使公司间能够交换和共享与本地化、国际化和相关主体相关的流程、工具、技术和商务模型信息。

根据“本地化行业标准协会” (LISA) 的定义,本地化包括:“取得产品并将它成为在语文上和文化上适合目标地区(国家/区域和语言)的产品,并且可以在这些地区使用和销售。”

信息本地化作为一个产业,是在以计算机互联网为标志的全球化浪潮中应运而生,在历史悠久的翻译业基础上发展起来的新兴产业。之所以说它“历史悠久”,是因为根据史书记载,公元前 197 年在古埃及就开始有了与希腊文之间的翻译,而早在公元 225 年我国的隋朝政府就曾建立了大规模的翻译机构,将印度的佛经翻译成中文。

有兴趣在多个国家/地区、语言和文化环境进行业务活动的公司,将会涉及网站、文档、软件和其他产品的本地化。很多人最初以为这些需要的只是翻译。虽然翻译是本地化的主要部分,但是要成功启用国际化内容和产品,则还有很多的其他程序需要执行。

除了内容的翻译,本地化还包括软件翻译和工程、网站工程、桌面排版、图形工程,以及相当重要的质量保证,其中包括功能和用户测试。这些不同的活动必须细心管理和协调,以便使任务得以有效完成,并且尽量平行进行各项工作。这些概念在需要同时递送多种语言时更为重要。

于 2011 年 2 月 28 日宣布因资不抵债,自即日起停止运营,以便减少进一步的财务支出。

American Translators Association

网站:http://www.atanet.org

美国翻译协会成立于 1959 年,是美国最大的翻译和口译工作者的行业协会,有来自 60 多个国家的 8500 多名会员。美国翻译协会的宗旨是为翻译和口译职业提供支持,促进翻译行业的发展。

精艺达翻译服务公司于 2002 年加入美国翻译协会,遵守美国翻译协会的《操守准则和职业规范》

Translators Association of China

网站:http://www.tac-online.org.cn

中国翻译协会(简称“中国译协”,原称“中国翻译工作者协会”)成立于 1982 年,是由全国与翻译工作相关的机关、企事业单位、社会团体及个人自愿结成的学术性、行业性非营利组织,是翻译领域唯一的全国性社会团体。会员由分布在中国内地 30 个省、市、区的团体会员、单位会员和个人会员组成。下设社会科学、文学艺术、科学技术、军事科学、民族语文、外事、对外传播、翻译理论与翻译教学、翻译服务9个专业委员会。主管部门为中国外文局。

中国译协的宗旨是开展翻译研究和学术交流;促进翻译人才培养和翻译队伍建设;进行行业指导,参与行业管理;维护翻译工作者的合法权益;开展与国内外相关组织之间的交流与合作。

中国译协于 1987 年正式加入国际翻译家联盟(简称“国际译联”),先后有多名代表自 1990 年以来一直当选该联盟理事。

会刊《中国翻译》(双月刊)创刊于 1980 年,是国家核心学术期刊。它是翻译工作者交流译学研究和翻译实践经验的窗口,进行学术争鸣的园地。

厦门精艺达翻译公司是中国译协的会员和中国译协翻译服务委员会的成员,是中国译协首批“翻译服务诚信单位”之一。

Fédération Internationale des Traducteures

网站:http://www.fit-ift.org

国际翻译家联盟(Fédération Internationale des Trducteures / International Federation of Translators,简称国际译联,法文简称 FIT)成立于 1953 年,是国际权威的翻译工作者联合组织,享有联合国教科文组织A级咨询地位。

国际译联的主要宗旨是:团结各国翻译工作者协会,推动其交流与合作;支持各国成立翻译协会组织;与致力于翻译或跨语言及跨文化交流的其他组织建立联系;推动翻译培训与研究的发展;推动职业标准的建立;维护全世界翻译工作者的精神和物质利益,宣传并推动社会对翻译职业的认同,提高翻译工作者的社会地位,使翻译作为一门科学和一门艺术而得到应有的了解与尊重。

国际译联拥有遍及 60 余个国家的 100 余名会员组织,代表全球 6 万余翻译工作者的利益。国际译联下设 14 个专门委员会、2 个区域中心(欧洲和拉美)和一个论坛(亚洲翻译家论坛)。国际译联秘书处设在加拿大蒙特利尔市。

世界翻译大会(FIT World Congress)每三年举办一次,迄今已经召开 18 届。2008 年 8 月 4 日-7 日,国际译联在中国上海召开了主题为“翻译与多元文化”的第十八届世界翻译大会

Society of Automobile Engineers
汽车工程学会翻译质量标准
http://www.sae.org/

J2450 翻译质量标准的目标是“成为可以据以对汽车领域服务信息的翻译质量进行客观衡量的统一标准”。该标准是帮助汽车公司测试汽车维修服务信息的翻译质量,于 2002 年开始实施。该标准这是一种基于点数的方式。翻译获得的点数越高,翻译的质量就越差。该标准将错误分为七个类别,每个类别都有详尽的说明:

  • 术语错误
  • 句法错误
  • 漏译/多译
  • 构词错误
  • 拼写错误
  • 标点符号错误
  • 其他错误

每个类别都有一定的权重,有些错误类别会被认为对质量的影响比其它类别要大。例如,拼写错误获得的点数可能低于术语错误类别错误获得的点数。 确定错误所属类别后,审校人员可以判定错误是严重错误还是轻微错误。严重错误获得的点数高于轻微错误。
该标准易于遵循和实施,也具有高度可定制性。如果您觉得拼字错误对翻译的影响要大于术语错误,可以轻松修改权重。
该标准在国外汽车行业和大型翻译公司中得到了广泛应用,特别是在术语很重要的某些专业领域翻译服务中,如医疗、工业设备或制造业等领域,并在实际应用中获 得了很好的效果。据最初使用这个标准的通用汽车公司估计,自从采用 J2450,通用汽车的译文差错率降低了90%,翻译交付时间提高了75%,总体的翻译成本降低了80%。

福建省翻译协会(原名福建省翻译工作者协会,简称“福建译协” )Fujian Translators’ Association (FTA)成立于1984年09月21日,是由全省广大翻译工作者自愿结成的、依法在福建省民政厅登记的、具有法人资格的学术性、非赢利性社会团体,现为 中国翻译 工作者协会会员、中国翻译服务企业协作网成员。本会接受福建省社会科学联合会的领导,业务上接受中国翻译工作者协会的指导。本协会现有个人会员500多 人,团体会员单位24个,会员遍布全省科技、工程、经贸、法律、外事、旅游、文史哲学等各个部门,从事英语、法语、日语、俄语、德语、意大利语、西班牙 语、葡萄牙语、印尼语、韩国语、越南语、荷兰语等语种翻译。

  主要任务

  ——开展形式多样的学术活动。探讨翻译学术问题,交流译事经验,活跃学术思想。

  ——进行行业指导,参与行业管理,规范翻译服务市场,维护翻译工作者的合法权益。

  ——开展与国内外相关组织之间的交流与合作。

  ——编辑《福建译协简讯》,宣传译界信息,强化与会员的沟通渠道。

  ——推行翻译资格证书考试。组织翻译人员培训,加强翻译人员队伍建设。

  ——整合翻译资源,建立《福建省翻译人才库》,为福建省重大外事涉外经贸活动提供翻译人才支持保障。

  ——建立示范性翻译服务窗口。凭借自身的学术地位、人才网络与多语种多专业优势,为社会承接翻译服务。

  地址:福州市华林路97号省外事大楼703室

  邮编:350003

  电话: 0591-87827338 87876953 87873331 传真: 87847635

  E-mail:该Email地址已收到反垃圾邮件插件保护。要显示它您需要在浏览器中启用JavaScript。 网址:http://www.fjfyxh.com

您还可能感兴趣

当前位置:首页 翻译行业组织