当前位置:首页 翻译技术供应商 简体中文 知识与资讯

12月8日(周五)下午,就是上海公司电话开通的第一天,接到一个询价电话:某跨国公司在上海的工厂询问翻译一本操作手册的价格。了解了情况后,让客户发 几页样本文件给我们看看,以便准确报价。当时宽带还没有开通,只好提起电脑跑回公寓去接收邮件。收到邮件后,估计字数,电话去询问情况,然后邮件报价,再 去电确认是否收到。客户很感兴趣,约定周一去公司拿文件并面谈。 

阅读更多:上海公司第一单业务的回忆

公司又接了一个汽车行业的60万单词的大单,而客户方的主办人员是我们公司2年前的离职翻译。这已经不是我们公司第一次得到离职员工带来或介绍来的订单 了。最夸张的是一位原来我们公司7年前的总台接待小姐连续委托了多笔大订单。而我们的多数离职的专职翻译都还一直给公司做兼职翻译。这或许是员工离职后一 些能让我们自己宽慰自己的地方吧。 
 

阅读更多:员工离职并不总是坏事

最近在做些翻译质量的评价标准研究,解触了一些国际上常见的翻译质量评分模型,其中最有代表性的是SAE J2450和LISA QA Model。简要介绍如下: 
 

阅读更多:翻译质量评分模型

不管你从事什么行业,能够为客户创造价值,被客户认可和赞赏,总是令人欣喜的。翻译行业尤其如此!

最近在无锡参加会议期间,我和公司技术总监张总、上海公司经理小施顺便拜访了公司长期合作客户无锡布勒机械有限公司。客户热情接待并宴请了我们。

阅读更多:为客户创造价值,为自己创造快乐,翻译人的梦想

地球很小,人类心灵相通 
 
习惯于看境外媒体的我,从港台电视新闻频道24小时的滚动播报,到连续一周西方主要媒体的头版新闻,灾区的消息总是占据着最主要的内容,而这一次,几乎众 口一词的对中国政府的表现给予了肯定,对新闻媒体的开放和救灾的巨大投入,从总理的亲临灾区一线指挥,到普通民众对于受灾群众的帮助,处处让中国的形象大 为改变。 
 
灾情不但震撼着中国人和在海外的华人,也震撼的世界各国有同情心的人民。这几天邮箱中不断收到客户发来的慰问邮件,如下面这份从西班牙来的慰问邮件,真挚的情感让人感动。

阅读更多:地球很小,人类心灵相通

时常在美国出差,租车是常事。在美国租车很方便,早些年需要带一份驾驶证的翻译件,加上 原件和护照。这几年,很多租车行只看你驾驶证和护照了。其中一个原因可能是中国的驾驶证上有了一些英文单词,老外不会完全看不懂。要护照,是因为驾驶证上 最重要的一个元素没有英文(或汉语拼音):人名。租车行需要用护照上的名字来填写驾驶人的名字。同样由于这个原因,在很多需要出示Photo ID(带照片的官方发行的身份证明)的时候,如个别地方购物刷信用卡时,中国驾驶证上虽有照片,但不能作为身份证明来使用,因为洋人无法看懂我们的中文名 字,所以还是需要出示护照。而护照比较大,携带没有驾驶证方便。

中国新版驾驶证跟旧版相比,有了不少改进,驾驶证名称等有了英文名称,显然有欲与国际接轨的意图。但如果能够更进一步,将人名的拼音、国籍及其他个人信息等英文也打印上去,则使用起来方便很多,中国驾照在国际上的认可程度更高。当然,还需要改正可笑的翻译错误,如将性别翻译为M&F(男和女),英文里面表达性别的就是用Sex,在标注男或女的时候才用M或者F。

我用的是厦门市公安局发的驾驶证,不确定其他地区是否有用同样的版本。详见我的驾照照片。译友们看看自己的驾照是否有这个问题。

驾驶执照

从一纸驾照的使用来看,就可以看出国际化的道路不平坦,需要了解国外的习俗,还需要细致严谨的工作作风。

您还可能感兴趣